Nisem prezahteven. Pravzaprav najraje sedim na veliki rumeni žogi ter padam počasi. Na njeno mehko površno obdelano oblogo. […]
Nič ni narobe s tabo V bistvu si popolnoma sprejemljiv Še več Mogoče bi mi bil lahko celo […]
Še vedno jih sanja. Gladki kot svila in rdeči kot so bila njena lica, ko si jih je […]
Dvojezična pesniška zbirka Barve sonca / Colours of the Sun prinaša pesmi v nepalščini in angleščini pišočega sodobnega […]
V taborišču Dadabab v Somaliji ali v taborišču Sanichare v Jhapi čakajo na možnost, da bi se nastanili […]
Vsak pesnik živi v svojem času. Zato ni presenetljivo, da Sigdelove pesmi odsevajo čas, v katerem živi. Kljub […]
12 črk mojega imena, skupaj, sem pomislil, oblikuje mojo identiteto. Meditiral sem o svojem imenu. Moje ime, NAPISANO […]
“]
https://www.krscanstvodanas.com/svijet/699-dvogodisnji-vjestac-djecak-ostavljen-od-praznovjerne-obitelji-da-umire-od-gladi sanjal sem nemogoče sanje v temni tišini republike sanjal sem da je ’45 postalo zgodovina in […]
v vsakem trenutku bi lahko pojasnila mi celo to zakaj ima smrt pridih nostalgije ko sva živela v […]
Prevod intervjuja Pogovor z Norio Adel v litvanski literarni reviji Literatūra ir menas v prevodu Laime Masytė.
Videla sem Kako je plima izvrgla Otroka Galebi so krožili nizko In vpili Morje pa je kazalo […]
Dvojezična pesniška zbirka Dve poljski pesnici / Dwie polskie poetki prinaša pesmi dveh med seboj v času precej […]
Narava, vsemogočna, bodi mi danes domovina! Naj ti bom podložna, s celim svojim grenkim srcem … (Kar sicer […]
Ne dolgo nazaj sta skupaj s sinom Milošem prejela nagrado WisławeSzymborske za najboljšo prevedeno pesniško zbirko na Poljskem, […]
V soboto, 26. novembra 2016 se je v Galeriji Srečišče v Hostlu Celica odvila pesniško prevajalska delavnica »Mladi […]
predvsem z belim šivom do zdaj uporabljanim samo za ločitve verzov z verzi rokuje se bolj s prazno […]
Začniva najin pogovor kar na začetku: kdaj in kako si začela pisati poezijo? To je bilo v mojih […]