Slepi potniki
na Norroni,
mirno spite.
S te ladje
nihče ne bo šel na splav,
val ne bo nikogar zagrnil.
Zasidrana,
nepremična,
potopljena v zimski sen,
ne more ponuditi upanja,
da vas bo odpeljala
v obljubljeno deželo,
čudovito zeleno, četudi lažno,
kot Bosna, ki je zdaj
gričevnata od grobov,
gorata od grobov,
z grobnicami mest.
Sanjajte nekdanje domove,
polžje hiške,
ki bodo postali idealni
skozi obujanje spominov,
na novo osvetljeni
z znakom, s katerim so vas obeležili,
izvitoperjenim ali izbrisanim,
vseeno je!
Pod tem znakom
boste živeli in umrli,
prevarani za radost,
za čisto ljubezen,
prezgodaj ostareli,
zaznamovani
za zmerom.
Prevedel Peter Semolič
Milena Rudež je pesnica, arhitektka in prevajalka. Rodila se je v BiH leta 1958. Od leta 1992 živi na Danskem.
Njena prva pesniška zbirka Dnevnik slepega potnika je izšla leta 1987 v Sarajevu, druga, Slijepi putnik iz Sarajeva /Den blinde rejsende fra Sarajevo, ki govori o vojni in begunski izkušnji pa leta 2002 v Kopenhagnu. Za zbirko pesmi Svijet iza stakla / Verden bag glasset je prejela nagrado Kočićevo pero (2011), s pesmijo ”Tilståelsen til Sara” (Priznanje Sari), ki jo je napisala v danščini, je zmagala na literarnem natečaju v okviru Evropskega leta boja proti rasizmu leta 1997. S svojo poezijo je zastopana v številnih danskih in bosanskih antologijah, njene pesmi so prevedene v danščino, angleščino, nemščino, francoščino, arabščino, španščino in makedonščino, v makedonščini ji je izšel tudi prevod zbirke Svet za steklom (2019).
Milena Rudež je redna gostja številnih pesniških in literarnih festivalov pa celem svetu.Kot prevajalka prevaja predvsem dansko sodobno poezijo v bosanščino, a tudi bosanskohercegovske pesnike v danščino. Za antologijo Ny lyrik fra Bosnien-Hercegovina (Det Poetiske Bureaus Forlag) je skupaj s sourednikoma Jane Kabel in Thorvaldom Berthelsenom nagrajena na sejmu knjig v Sarajevu leta 2019.
Latest posts by Milena Rudež
(see all)