Tudi v zaporu
imajo pesniki pesniško svobodo.
Naseljena je v petnajstem nadstropju jezika
ali na dnu torbe med robčki, tramvajsko
karto, svinčnikom in bombonom.
Navadno je to le v ironijo imena zavit kakšen pevec
v zaporu Sing Sing.
Nekega svobodnega popoldneva smo
z ustnicami, našminkanimi z našo svobodo,
brali pesmi parim zapornikom v reški
kaznilnici.
Nastop je bil podoben vsem nastopom na tem svetu,
najbolj slišni so bili naši čžšđ, listanje knjig in
z druge strani šibko ploskanje skrivnostnih
neprozornih dlani.
Vse je bilo tako kot v šolah in knjižnicah,
samo strop
v zaporniški celici s knjigami je nekdo postavil
na glavo.
V bistvu so vsi zidovi s časoma zrasli v en in edini
pod,
polživ in boleč, v dno, črno in vbočeno kot
zadušljiva
pokvarjena ostriga.
Zdelo se je, da je iz naše pesniške svobode
iz minute v minuto
kot veka udarjenega boksarja rastla
okenska rešetka,
prepričana v ostrost zmage kot zobje na
ključih
zaporniškega čuvaja.
Vse je bilo enako, brali smo pesmi počesanim
glavam
na stolih kot v vsaki drugi čitalnici na svetu.
Vseeno pa so skozi naša nenadoma oslabljena telesa
prehajala
njihova prazna in kot truplo natekla leta,
strupene žice razbitih televizorjev in nekaj za vedno
pločevinastega.
Povedali so nam, da se med zidovi
letni časi ne menjajo, kot tudi ne vlažna sol,
žlica za pobeg ali okrušeni rdeči nohti čistilke.
V zaporih ni omamnega zvoka selitve
ptic in vetra,
ki bi na jezikih ustvarjal privid cvetnega prahu
iz drevoreda, morskih zvezd in popra, delfinjih jeter.
Kava je belo nepitna in vsa hrana se zabada v
želodec
kot čeljust ribe sabljarice. Noben nič ne dela z rokami,
obstaja pa mučenje z ležanjem in krvnik je televizor.
Svetloba je za njih temen spomin,
komaj tu in tam po kotih,
za razcefrano knjigo o odrešenju pa malo prahu z
našega sonca,
ki je za njih postalo mrtva pritlikavka.
Prevedla Katja Kuštrin in Peter Semolič
- Dorta Jagić: Nastop pesnikov v zaporu - 25. 5. 2015