Ni bilo zaman, da smo pričakali barbare,
ni bilo zaman, da smo se zbrali na mestnem trgu.
Ni bilo zaman, da so naši odličniki oblekli svečane halje
in vadili svoje govore za ta dogodek.
Ni bilo zaman, da smo porušili naše templje
in postavili nove njihovim bogovom v čast;
zažgali smo naše knjige,
saj v njih ni ničesar za takšne ljudi.
Kot je bilo prerokovano, so barbari prišli
in vzeli mestne ključe iz kraljevih rok.
A ko so prišli, so bili oblečeni v našo nošnjo
in njihove navade so bile navade naše države;
in ko so nam ukazali v našem jeziku,
nismo več vedeli,
kdaj so barbari prišli k nam.
Iz angleščine prevedla Katja Kuštrin in Peter Semolič
Amir Or, rojen v Tel Avivu leta 1956, je v hebrejščini pišoči izraelski pesnik, prevajalec in esejist. Do zdaj je objavil enajst pesniških zbirk, zadnja, z naslovom »Prerokba blazneža«, mu je izšla leta 2012, izšlo pa je tudi več izborov iz njegove poezije. Njegove pesmi so prevedene v okoli štirideset jezikov in je reden gost najpomembnejših pesniških in literarnih festivalov po vsem svetu ter dobitnik več izraelskih in mednarodnih nagrad, med drugim je prejel nagrade »Pleiades tribute« (SPE 2000) za pomemben prispevek k sodobnemu svetovnemu pesništvu, »Fulbright Award for Writers«, »Bernstein Prize« in mnoge druge.Amir Or je študiral filozofijo in primerjalno religiologijo na Hebrejski univerzi v Jeruzalemu, kjer je kasneje tudi predaval starogrško religijo, poučeval pa je tudi kreativno pisanje na »Helikonski šoli za poezijo«, še danes pa ga poučuje na mnogih univerzah v Izraelu, Evropi, ZDA in na Japonskem.Amir Or je ustanovničlan organizacije EAWCP (European Association of Creative Writing Programs), ustanovil in razvil pa je tudi več projektov, kot sta na primer »Sha’ar International Poetry Festival« in že omenjena pesniška šola »Helicon Hebrew-Arabic Poetry School«.
Foto (c) Andjelko Vasiljevic